Nederlands:
Avondverzen II is een dichtbundel van Jozef L. De Belder, gepubliceerd in 1980. De gedichten in deze bundel reflecteren De Belders voorkeur voor een elegische toon, met een sterke focus op thema’s zoals vergankelijkheid, eenzaamheid, en het verlangen naar het onbereikbare. De bundel wordt gekenmerkt door een melancholieke sfeer en een droomachtige kwaliteit, wat typerend is voor zijn poëtische stijl. De Belders werk wordt vaak geassocieerd met een romantisch-lyrische benadering, waarin gevoel en verbeelding centraal staan.
Jozef L. De Belder (1912-1981) was een Vlaamse dichter, essayist en vertaler. Hij stond bekend om zijn bijdrage aan de Vlaamse literatuur en zijn werk als uitgever van bibliofiele uitgaven. Zijn poëzie wordt vaak omschreven als weemoedig en introspectief, met een nadruk op de mysterie van het bestaan en de nabijheid van de dood. Naast zijn poëtische werk was De Belder ook actief als vertaler van onder andere Rilke, Hölderlin en Maeterlinck.
English:
Avondverzen II is a poetry collection by Jozef L. De Belder, published in 1980. The poems in this collection are characterized by an elegiac tone, focusing on themes such as transience, solitude, and the longing for the unattainable. The collection exudes a melancholic atmosphere and a dreamlike quality, typical of De Belder’s poetic style. His work is often associated with a romantic-lyrical approach, where emotion and imagination play central roles.
Jozef L. De Belder (1912-1981) was a Flemish poet, essayist, and translator. He was known for his contributions to Flemish literature and his work as a publisher of bibliophile editions. De Belder’s poetry is often described as melancholic and introspective, with an emphasis on the mysteries of existence and the proximity of death. In addition to his poetic work, De Belder was also active as a translator of authors such as Rilke, Hölderlin, and Maeterlinck.
Français:
Avondverzen II est un recueil de poésie de Jozef L. De Belder, publié en 1980. Les poèmes de ce recueil se caractérisent par un ton élégiaque, axé sur des thèmes tels que la fugacité, la solitude et le désir de l’inatteignable. Le recueil dégage une atmosphère mélancolique et une qualité onirique, typiques du style poétique de De Belder. Son travail est souvent associé à une approche romantique-lyrique, où l’émotion et l’imagination occupent une place centrale.
Jozef L. De Belder (1912-1981) était un poète, essayiste et traducteur flamand. Il était connu pour ses contributions à la littérature flamande et pour son travail en tant qu’éditeur de publications bibliophiles. La poésie de De Belder est souvent décrite comme mélancolique et introspective, avec un accent sur les mystères de l’existence et la proximité de la mort. En plus de son travail poétique, De Belder était également actif en tant que traducteur d’auteurs tels que Rilke, Hölderlin et Maeterlinck.