General
Full Title | Rutebeuf: Gedichten |
---|---|
Sub-title | Gebloemleesd, vertaald en geannoteerd door Clem Schouwenaars |
Language | Dutch |
Original Language | French |
Rutebeuf. [Translated by Schouwenaars, Clem]. Rutebeuf: Gedichten. Gebloemleesd, vertaald en geannoteerd door Clem Schouwenaars. Baarn: Uitgeverij De Prom, 1986. 223 pages. Volumes: 1 of 1 volume. Second Edition. 12,5 cm. x 21,5 cm..
Condition: Fine. Hardcover.
SUMMARY:
De Franse dichter Rutebeuf leefde in de eerste helft van de 13e eeuw. Wat we over zijn leven weten komt uit zijn gedichten, want hij was een van de eerste Europese dichters die het eigen ik en de eigen omstandigheden tot onderwerp van zijn verzen koos. Daarmee is hij een kleurrijk sleutelfiguur. De vlaamse auteur Clem Schouwenaars deed een keuze uit Rutebeufs werk en zijn uitgever deed er een fraaie band omheen. Het is altijd jammer wanneer mensen veel energie steken in iets dat voor hen al veel beter gedaan is. De vertalingen van Clem Schouwenaars zijn ritmisch en rijmtechnisch uiterst zwak en halen het in geen enkel opzicht bij de sublieme Rutebeuf-vertalingen die W. van Elden al in 1971 bij Boucher liet verschijnen. Schouwenaars’ inleiding is gesteld in een al te Vlaams nederlands. Het boek is een herdruk van de uitgave die in 1976 bij Desclee de Brouwer in Brugge verscheen.
€15,00
In stock
Full Title | Rutebeuf: Gedichten |
---|---|
Sub-title | Gebloemleesd, vertaald en geannoteerd door Clem Schouwenaars |
Language | Dutch |
Original Language | French |
Authors | Rutebeuf |
---|---|
Translators | Schouwenaars, Clem |
Publisher | Uitgeverij De Prom |
---|---|
Publishing Place | Baarn |
Release Year | 1986 |
H x L x W | 12.5 x 0 x 21.5 cm |
---|---|
Pages | 223 |
Volumes | 1 of 1 volume |
Cover Format | Hardcover |
Condition | Fine |
Edition | Second Edition |
---|
Summary | De Franse dichter Rutebeuf leefde in de eerste helft van de 13e eeuw. Wat we over zijn leven weten komt uit zijn gedichten, want hij was een van de eerste Europese dichters die het eigen ik en de eigen omstandigheden tot onderwerp van zijn verzen koos. Daarmee is hij een kleurrijk sleutelfiguur. De vlaamse auteur Clem Schouwenaars deed een keuze uit Rutebeufs werk en zijn uitgever deed er een fraaie band omheen. Het is altijd jammer wanneer mensen veel energie steken in iets dat voor hen al veel beter gedaan is. De vertalingen van Clem Schouwenaars zijn ritmisch en rijmtechnisch uiterst zwak en halen het in geen enkel opzicht bij de sublieme Rutebeuf-vertalingen die W. van Elden al in 1971 bij Boucher liet verschijnen. Schouwenaars' inleiding is gesteld in een al te Vlaams nederlands. Het boek is een herdruk van de uitgave die in 1976 bij Desclee de Brouwer in Brugge verscheen |
---|
SKU | SKU-1168 |
---|---|
ISBN 10 | 9068010670 |
ISBN 13 | 9789068010671 |